Home
 Quran  Hadiths  Facts about Islam  Contact Us  Resources and Links         
Emblem
And the Lord said onto me, they have well spoken that which they have spoken, I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.- Moses (Peace be upon him) (Deuteronomy 18:17-18)
 
 Start the Journey
 History of Quran
 Quranic Codes
 Holy Quran
 Bukhari Hadiths
 Muslim Hadiths
 News Links
 IG Opinion Release
 Search Quran:
 Search Hadith:
  
Search Quran Translation:
Or Jump to a Surah:
AL-FATIHA (THE OPENING)   Total Verse:7  Revealed At: MAKKA   Download Audio File with Translation (Right Click -> Save Target as..)


Arabic: (1:1)


Transliteration: (1:1)


Pikthal (1:1)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

Yusuf Ali (1:1)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

Shakir (1:1)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.


Arabic: (1:2)


Transliteration: (1:2)


Pikthal (1:2)
Praise be to Allah, Lord of the Worlds,

Yusuf Ali (1:2)
Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;

Shakir (1:2)
All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds.


Arabic: (1:3)


Transliteration: (1:3)


Pikthal (1:3)
The Beneficent, the Merciful.

Yusuf Ali (1:3)
Most Gracious, Most Merciful;

Shakir (1:3)
The Beneficent, the Merciful.


Arabic: (1:4)


Transliteration: (1:4)


Pikthal (1:4)
Master of the Day of Judgment,

Yusuf Ali (1:4)
Master of the Day of Judgment.

Shakir (1:4)
Master of the Day of Judgment.


Arabic: (1:5)


Transliteration: (1:5)


Pikthal (1:5)
Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help.

Yusuf Ali (1:5)
Thee do we worship, and Thine aid we seek.

Shakir (1:5)
Thee do we serve and Thee do we beseech for help.


Arabic: (1:6)


Transliteration: (1:6)


Pikthal (1:6)
Show us the straight path,

Yusuf Ali (1:6)
Show us the straight way,

Shakir (1:6)
Keep us on the right path.


Arabic: (1:7)


Transliteration: (1:7)


Pikthal (1:7)
The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray.

Yusuf Ali (1:7)
The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.

Shakir (1:7)
The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray.
 
Languages
  Free of Copyright courtesy AmeriRes by IGCI all rights waived.